日常生活で節約を心がけることは大切ですが、時には「ケチ」と見なされてしまうこともありますよね。

節約してるだけなのに、ケチって思われるのはちょっと嫌だよね。



わかる。でも英語でも「ケチ」と「節約家」はちゃんと使い分ける必要があるんだよ。
「ケチ」と「節約家」の英語表現を理解して、相手を正しく表現できるようになりましょう。
本記事では、「stingy」という言葉の意味とニュアンスを解説します。
「Stingy」の意味
「Stingy」という言葉は、お金を出し惜しみする、ケチな人を指す時に使われます。
この表現にはネガティブなニュアンスがあり、使い方によっては相手に不快な印象を与えてしまうこともあります。
一方で、賢くお金を管理し、無駄遣いを避ける人に対しては「frugal」というポジティブな言葉が使われます。
例えば、「He is stingy.」は「彼はケチだ」という意味、「He is frugal.」は「彼は節約家だ」という意味になります。
「Stingy」を使ったやり取りの例



I don’t wanna pay more than 500 yen here.
ここで、500円以上払いたくない。



Well, the total comes out to 800 yen each.
あー、各自800円ずつ払う必要があるよ。



But I didn’t even order anything.
でもそもそも何も頼んでないし。



Don’t be stingy, man. You already agreed to split the bill evenly.
ケチらないでよ。割り勘するのに賛成したじゃん。
「Stingy」を使ってみよう!
本記事では、「stingy」の使い方を例文付きでご紹介しました。
この言葉は、他人との金銭的なやり取りにおいて、ネガティブな印象を与える可能性があることを理解しておきましょう。
一方で、自分の財政状況を守り、賢くお金を管理することも大切です。
フレーズを会話の中で使ってみたい方には、AI英会話で気軽に練習できる「スピーク」がおすすめです。



AIが相手なので、寝る前のちょっとした時間にも英会話を練習できます。
現在、初月180円で有料プランを試すことができるキャンペーンも行われています。
英会話で使える表現を増やしたいけど、対人のやり取りが怖い方やまとまった時間を確保できない方はぜひ挑戦してみてください。



