
「無理したらダメ」って英語でなんていうの?



ちょっと長いけど「bite off more than you can chew」って表現が使えるよ。
今回ご紹介する「bite off more than you can chew」は、直訳すると少しヘンテコに感じますが、実は便利な表現です。
本記事では例文付きで紹介するのでぜひ最後までご覧ください。
「bite off more than you can chew」の説明
「bite off more than you can chew」は、自分が噛みきれる以上のものをかじる、つまり“自分の能力や時間を超えて何かをする”という意味を持っています。
「無理しすぎる」といったニュアンスで使われることが多いです。
たとえば多くのタスクを抱え込んでしまう人に向けて「You shouldn’t bite off more than you can chew. (無理したらダメだよ)」といえます。
「無理をしないように」という優しいアドバイスや、「ちょっと詰め込みすぎじゃない?」と相手を心配する場面で使いやすいフレーズといえるでしょう。
「bite off more than you can chew」を使ったやり取りの例



How was your trip to Europe?
ヨーロッパへの旅行はどうだった?



It was really tiring. I visited a different country every day, so I had no downtime.
すごく疲れた。毎日別の国に行ったから休む時間がなかったんだ。



Oh, so you bit off more than you could chew.
あー、無理しちゃったんだね。
「bite off more than you can chew」を使ってみよう!
本記事では、「bite off more than you can chew」の使い方を例文付きでご紹介しました。
無理をしすぎている人や自分自身が詰め込みすぎてしまっている状況を話すときにぴったりです。
英語フレーズは意味の理解だけでなく、実際に会話やメッセージで使ってみると覚えやすいので、ちょっとした雑談のなかで取り入れてみると良いでしょう。
フレーズを会話の中で使ってみたい方には、AI英会話で気軽に練習できる「スピーク」がおすすめです。



AIが相手なので、寝る前のちょっとした時間にも英会話を練習できます。
現在、初月180円で有料プランを試すことができるキャンペーンも行われています。
英会話で使える表現を増やしたいけど、対人のやり取りが怖い方やまとまった時間を確保できない方はぜひ挑戦してみてください。



